Search
Calendar
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< July 2018 >>
New Entries
Recent Comment
  • 小説梁祝リャンチュウの著者「趙清閣」と「老舎」の恋愛事情
    渡辺明次 (09/11)
  • 「孟姜女口承伝説集」に前文を書いていただいた蘇州の馬漢民先生東京へ、神保町と国会図書館に同行。明代の文学者、蘇州の人、馮夢竜(ふうむりゅう)の記念館開設準備のための来日。
    渡辺明次 (09/11)
  • 「孟姜女口承伝説集」に前文を書いていただいた蘇州の馬漢民先生東京へ、神保町と国会図書館に同行。明代の文学者、蘇州の人、馮夢竜(ふうむりゅう)の記念館開設準備のための来日。
    えり (09/09)
  • 小説梁祝リャンチュウの著者「趙清閣」と「老舎」の恋愛事情
    えり (09/09)
  •  梁祝リャンチュウ伝説(梁祝愛情故事)は1500年以上昔の東晋(AD317〜420)の頃に形成され今に連綿と語り伝えられており、中国で四大愛情伝説(梁祝・孟姜女・牛郎織女=七夕伝説・白蛇伝)の一つに数えられる伝説である。
    Tsukagoshi (07/25)
Category
Archives
Profile
Links
mobile
qrcode
RSSATOM 無料ブログ作成サービス JUGEM
神奈川県日中友好協会で7/28(土)講演会実現!「中国の民話『梁山伯泊と祝英台』と日中友好の絆」
0

         戯曲「梁祝リャンチュウ」(2009・10/3鎌倉公演)の作者古野浩昭先生の絶大な支援、ご尽力をいただき渡辺明次の講演会が設定され、実現の運びとなった。
        昨日午後、「梁祝(リャンチュウ)会」会員の阿久津先生から問い合わせがあり、“日本僑報社の段躍中先生が中国のWE-CHATに渡辺先生が神奈川で7/28に講演会をする」という情報をアップしているが本当か、ちゃんと準備しているか”と問い合わせがあった。
    それから1時間ほど後、今度は梁祝広報部長、塚越氏からあの講演会の話はどうなっているのかと同趣旨の問い合わせがあった。
      早速情報を整理してお知らせしたところ、詳細をTsukaさんが氏のブログ「夢酔独言」にアップして下さいましたので、以下に転載させていただきました。またプロとしてのスキルでダウンロードできる宣伝チラシも作成していただきました。

    Tsukaさんからの(7/2)のうれしい追加情報!

    感謝すべきことに、段さんの

    日本僑報社の公式ホームページに渡辺「梁祝リャンチュウ」専用ページが作られています。

    鎌倉の「古野さん」から届いた「日中友好の輪」アップしていただきました。

     

    渡辺先生へ、

    先ほど段さんのところから帰宅すると、

    神奈川県日本中国友好協会の機関誌を、

    私にも古野さんが送ってくれました。

    以下、古野氏へのお礼文を転送しますが、

    渡辺先生のサイトにも追加掲載したので

    ご覧ください。

    http://jp.duan.jp/watanabe.html

     

    実は今日、段さんのところでこれと同じものを

    渡され、そのページをスキャンしました。

    日本僑報社のHPに掲載してあります。

    http://jp.duan.jp/whatsnew/2018.07.01-wa.jpg

    少しレイアウトをいじって、お二人の本も

    ページの中に入れ込みました。

    取り急ぎ報告まで。

    塚越

     

    2018年6月30日 (土)

     

    7月28日、渡辺先生の「梁祝(リャンチュウ)講演会」決定!

    Photo_2渡辺先生から今日連絡があり、我ら"梁祝先生"の講演会の詳細が送られてきました。

    講演のタイトルは「中国愛情伝説『梁山伯と祝英台』と日中友好の絆」。

    そもそも第一報は、段躍中(日本僑報社編集長)さんが中国のSNS(wechat)に投稿され、
    それを阿久津先生(梁祝会)がいち早く伝えてくれたのでした。

    20180728kouenpdfそこで、早速案内チラシを作りました。

    詳しくは
    、「日本の中国関連団体情報サイトでも告知されています。

    渡辺先生曰く、
    「準備については万全で、今までで一番よい初心者向けのものにしようとしています。」
    とのこと、久々の講演で楽しみです、興味のある方は是非ご参加ください。(^_^)v

    ←チラシの原寸PDF
    はこちらからダウンロードできます

     

     

    付録:

    以下経過、

    神奈川県日中友好協会の担当者からのメール


    渡辺明次先生:突然メールいたします失礼をお許し下さい。
    神奈川県日中友好協会で《日中経済文化講座》のスタッフをいたしております。
    この度は鎌倉の古野様のご紹介でお話いただけることになり、楽しみにしております小松と申します。

     

    7月28日㈯の午後、夏の暑い時間になりますがよろしくお願いいたします。テーマは 古野様から提案いただいた「中国の民話『梁山伯と祝英台』と日中友好の絆」ということでよろしいでしょうか。

    内容の構成は、逆に先生にこちらから伺いたかったのですが、

    先ほど古野様といろいろお話した結果、構成をふたつに分けて前半は、先生の中国民話『梁山伯と祝英台』の研究テーマ、各地に同名の民話があるが少しずつ内容が異なる、本当のルーツは?などのお話をお願いできればと思います。

    その際、あらすじの紹介もかねて、冒頭で短時間『梁山伯と祝英台』動画かビデオを流してはいかがでしょうか。後半は、翻訳出版されたことや上演など、その後の日中友好へと展開してゆくお話。

    というのはいかがでしょう。踏み込んでしまってごめんなさい。

    時間配分はお任せします。そのようにすれば、学術的なお話と日中関係の明るいお話になって皆さん喜ばれるのではないかと思いますが。あくまでも素案です。

       これをもとに明日の神奈川県日中の総会で皆さんにお渡しする簡単なチラシを作りますが、7月末なのでまだ時間はあります。ご訂正、ご要望などいただければ幸いです。よろしくお願いいいたします。 小松 碧

     

    以下ネットから取った正確な情報です

      中国愛情伝説『梁山伯と祝英台』と日中友好の絆

       中国各地に広く流布し、中国人なら誰もが知る『梁山伯と祝英台』伝説。中国に留学してその

    『梁山伯と祝英台』伝説に出会った講師は梁山伯と祝英台に魅せられ、そのルーツを追い求める。

    その研究成果をお話しいただくとともに、その訳書『梁山伯と祝英台』が日本人の手で戯曲化され、

    日本人により演じられたことを通して、中国の人びととさらなる友情を育んでいく姿をご紹介したい。

          講師:渡辺明次先生 梁祝文化研究所所長

          日時:728日(土)14301700

          会場:かながわ県民センター会議室 1502

          会費:500

          後援:横浜華僑総会/定員 30

        日本僑報社から『梁山伯祝英台』を翻訳出版

        神奈川県日中友好協会 経済文化交流部会 045-896-0124

     

      かながわ県民センター   <所在地などのご案内>

         所在地  横浜市神奈川区鶴屋町2−24−2     

         JR・私鉄「横浜駅」西口・きた西口を出て、徒歩5分

         横浜市営地下鉄「横浜駅」地下鉄出口8から、

         地下街をとおり「中央モール」を左折し「北6」出口を出て、徒歩2分

     

    posted by: リャンチュウ先生 | - | 08:58 | comments(0) | trackbacks(0) |
    宜興人民劇院での古野氏の話劇「戯曲梁祝(リャンチュウ)」公演の映像正規版とTV報道映像入手!
    0

          宜興の人民劇院で豆カメラをビデオにして動き回り収録に苦労していたところ、見るに見かねたのか劇場の公式スタッフの青年が話しかけてきた。この正式の映像(15分)をあなたに提供するから連絡先を教えてと言われた。上海の同行通訳「章芸」さんの協力を得て、ようやくのことで入手し、全メンバーとTsukaさんにコピーした。雑音もなく映像もきれいです。TV報道(2分50秒)は代表一人一分間と言われて取材を受けた。この両方を早速、梁祝(リャンチュウ)広報部長Tsukaさんが、氏のブログ「夢酔独言」でYou Tubeにアップしていただきましたので以下に転載させていただきました。
       

      2018年5月26日 (土)

      古野邸(大船)にて、梁祝(リャンチュウ)中国遠征「祝賀会」

      Photo_4夕方5時半に大船駅で渡辺先生と待ち合わせ。古野邸へは次の本郷台駅から徒歩8分程かな?
      舞台公演スタッフだけの集まりなので少人数ですが、皆さん料理を作って持ち寄られたのに、私はスーパーで買いこんだ缶ビールだけ。

      でもまあ、酒の盛り上がりより、議論・討論で盛り上がりました。

      Photo
      先ずは渡辺先生から、まだ目にしてない写真と動画を皆んなのSDカードに。

      Photo_2そのうちの一つが上の写真、右側がシンガポールの「梁祝」チームですよ!仲良くしたそうで、正に国際大会だったのですね!

      右の写真はいただいた「証書」。→
      渡辺先生からこの場でスタッフ全員に渡されました。一人一人の名前が書いてあります。

      以前に瀬野元重慶総領事が語られた「中国の梁祝戯劇祭に日本人の団体が参加したことがすごいです。これこそ草の根の文化交流ですね」

      動画は、宜興人民劇院正規版(15分間ノーカット版、日本「梁祝」チームの舞台公演)

      こちらの動画は、宜興TV報道動画(途中、渡辺先生の中国語インタビュー)

      さて、レビューはこれくらいにして、これからの活動プランが古野氏から発表。

      秋の「鎌倉芸術祭」での公演や、7月の「渡辺先生の講演会」などについて、いろいろ意見が交わされて充実しましたが、詳しい発表はまだ時間がかかりそう。

      いずれにしても、この盛り上がりはちょっと想定外?でしたが、皆さん熱心な証拠。
      お酒も料理もいただきながら、未来への希望に燃えたひとときでした。(^_^)v

      日本『梁祝』公式サイトはこちら、『梁祝を日本に、みんなのブログ』はこちら

      posted by: リャンチュウ先生 | - | 08:21 | comments(0) | trackbacks(0) |
      「宣興日報」に掲載の戯曲「梁祝」記事、日本語訳が完成。
      0

         先日「宜興日報4月27日」の報道、翻訳文が完成したと梁祝(リャンチュウ)広報部長Tsukaさんに挨拶を兼ねお送りした。 先ほどブログ「夢酔独言」を拝見したところ、早速その記事をお取り上げいただいておりましたのでこちらにも転載させていただきました。報道記事全文は長文になりますので折を見て全文アップしたいと思います。  
           写真,シンガポール組と路老師も交えて。

        以下Tsukaさんのブログ転載です。↓

        2018年5月11日 (金)

        「宣興日報」に掲載の戯曲「梁祝」記事、日本語訳が完成。

        中国(宣興)で舞台公演した、戯曲・「梁祝(リャンチュウ)」が「宣興日報」に載りましたが、その記事全文を渡辺明次(梁祝会)会長が翻訳(日本語訳)してくださいました。

        ただ、日本語にすると字数がぐ〜んと増えるので、我々について書かれているところだけ簡潔に紹介させていただきます。

        Photo宜興日報4月27日

        小見出し:
        第4回中国宜興梁祝演劇祭は、規模、内容ともに新次元に到達、また、初めて国外からの招聘団体が上演し、いっそう人々を引きつける---

        大見出し:

        梁祝故里、演劇一色の場となり賑わう

        真ん中の小さい写真(青井さんと伊藤君):日本梁祝文化研究所の話劇団、梁祝愛情劇を演じる(4月22日夜)↑

        下の記事(2つ目のブロック):

         

        海外組が推し広げる梁祝故事

        初めて日本からの戯曲梁祝を演じる話劇(新劇)団が現れた。
        6名の日本の役者は普段着の長い衣服を着て、観衆には聞き慣れよく知られている祝英台(チュウインタイ)、梁山伯(リャンシャンボ)、銀心、四九、などの役を演じる。

        Photo_5これは日本の梁祝文化研究所によって演じられる新劇の一段≪梁祝・十八相送≫(故郷に戻る祝英台を梁山伯が途中まで見送る場面)で、唯一外国語(日本語)で上演される演目であったが、
        役者達のレベルの高い演技力としっかりした言語の力と豊富な顔面の表情によって満場の喝采を勝ち取った。

        Photo_3このあと、戯曲「梁祝」作者の古野浩昭氏と、「梁祝三部作」を以って日本に初めて梁祝愛情故事を紹介した「日本梁祝文化研究所」所長の渡辺明次氏についても詳しく語られている。
        中国の演劇祭に日本が呼ばれ成功裡に収めた事は大変なことで、真の文化交流と思います。
        (注:きょうげき芗剧[Xiāngjù] )

        Photo_4日本からの劇団以外には、シンガポールで既に30年の歴史を持つ薌劇(注:きょうげき芗剧[Xiāngjù] )。≪梁祝≫の伝統を突き破る斬新な試みで、現場の観衆に新鮮さを感じさせる演出であった。

        ←左の写真、シンガポールの役者さんたちと

        尤も、前後の記事には、この演劇祭の経過や、全般について詳しく書かれているのですが、スペース上やむなく割愛させていただきました。

        Photo_2ところで右の写真は、4/21夕食前に路老師から、持参してきた「梁祝三部作」と「書」を持って急遽ロビーに来てくれと呼び出された時、「華夏梁祝文化研究会」の重鎮と行った「塚越が揮毫の書」と「梁祝三部作」の贈呈の場面。

        こんなこともあったのですね、私の書も舞台裏で少しは活躍したようなので、
        写真を載せていただきました。(笑)

        posted by: リャンチュウ先生 | - | 15:55 | comments(0) | trackbacks(0) |
        「戯曲梁祝(リャンチュウ)」の作者、古野浩昭先生からの「神奈川県日本中国友好協会」の会誌「日中友好の輪」に掲載する「宜興」帰朝報告!
        0

               戯曲梁祝リャンチュウの作者、古野浩昭先生から、今回の宜興の件に関して
           「神奈川県日本中国友好協会」の会誌「日中友好の輪」に寄稿を依頼された帰朝報告の原稿(7月号掲載予定で待ちきれないので)を先に梁祝ブログに一足先に掲載してほしいと5/2に送ってきた。とりあえず先ずは梁祝広報部長Tsukaさんに読んでいただこうと転送した。5/4(毎朝一回はチェックすることにしている)Tsukaさんのブログ「夢酔独言」を覗くと、早速ご多忙の中取り上げていただいておりましたので、いかに転載させていただきました。

           

          写真説明

          1人民劇院・

          2、4/21夕食前に、通訳の章芸さんから「路老師」が持参した「梁祝三部作」と「書」を持って急遽ロビーに来てくれと言っていると呼び出された時、「華夏梁祝文化研究会」の重鎮と行った「Tsukaさん揮毫の書」と「梁祝三部作」の贈呈の場面。3,人民劇院で古野さんに話しかけてきた「日本留学経験のある」若者。

           

          以下Tsukaさんのブログです。

           

           

          2018年5月 2日 (水)

          中国遠征を終えた、戯曲「梁祝」舞台公演のメディア報道!

          2018427_3中国公演を終えた、戯曲「梁祝(リャンチュウ)」の記事が、「宣興日報」の文化面トップに大きく報道されました。→
          中国語で読めないので、渡辺先生に翻訳をお願いしているところですが、素晴らしい内容だと。

          それは後日報告するとして、この戯曲「梁祝」の作者古野氏から連絡があり、「7月発行の会報『日中友好の輪』に掲載される記事を、梁祝ファンへのご報告として掲載してください」

          とのことで以下転載します-----------------------------------------

          Photo_62018年4月20日から24日まで5日間にわたって中国江蘇省無錫市宜興(ぎこう)で開かれた「第四回梁祝演劇祭」(主催、中国田漢研究会/宜興市人民政府)。招聘された「日本梁祝文化研究会」(略称「梁祝会」、東京・池袋、渡辺明次会長)とタイアップした「鎌倉演劇人の会」(代表世話人、古野浩昭)は、2009年秋に鎌倉で日本初演を果たした中国民話劇「梁祝」(りゃんちゅう、中国版「ロミオとジュリエット)を宜興人民劇院で上演、盛大な歓迎を受けた。

          Photo_2演劇祭には江蘇省、浙江省、山東省、山西賞など中国全土17省25団体の錫(しー)劇、沪(ふ)劇、越劇、呂劇、晉劇など伝統劇、現代劇を含めた175作品がエントリーされ、各団体の持ち時間約15分ずつ、小気味よく上演された。海外からは日本のほか、シンガポールの「沈秀珍・芗(しゃん)劇団」も招かれ、歌と創作舞踊を取り入れた‘新作梁祝もの’を伝統劇風に上演した。

          Photo_3「鎌倉演劇人の会」による「梁祝」劇では、‘東晋“(紀元4〜5世紀)時代の衣装を身に着けた俳優が、日本語(中国語字幕スーパー付き)で新劇風に上演。中国人に人気の「十八相送」の場(同15分)を披露した。劇中、春秋時代に孔子が編纂したといわれる中国古典中の古典、詩文「詩経」周南の‘関しょ’を主役の祝英台(青井聡子)が中国語で朗唱すると、観客席から、“お〜、”という、どうよめきに似た声が上がり、しっかりとした手ごたえ。

          Photo_4公演後、この模様を速報で知った大山潔(陸潔)先生(東京大学文学博士)東京から「日本人がここまでやるとは、という中国人の驚きと、うれしさの反応でしょう。おめでとう!」と祝電メールを送ってきた。4/27付け「宜興日報」も文化面トップで「俳優の多彩な動き、豊かな表情で満場の喝さいを浴びた」と評価。

          Photo_5民話劇「梁祝」は、1600年以上にわたって中国の揚子江南、江南地方を中心に断片的に語り継がれてきた物語で、1950年代に上海の女流作家、趙清閣が小説「梁山伯と祝英台」として各地にある物語をまとめて執筆、出版。渡辺明次氏がこれを日本語に翻訳、出版したものを筆者(古野)が戯曲化した。 (了)

          写真は私が適当に載せましたが、文を書かれた古野さんは、もと共同通信の記者。さすが全内容をコンパクトにまとめてくださいました。

          ついでに私が揮毫した書も撮ってくれたので、いちおう参加者として載せましょう。(笑)
               (下の写真は) 渡辺明次(日本梁祝研究所)所長、主催者側に囲まれて。
          2_2

          posted by: リャンチュウ先生 | - | 08:08 | comments(0) | trackbacks(0) |
          もう一つの梁祝伝説のふる里、宜興からの招待を受け、古野先生の話劇「戯曲梁祝(リャンチュウ)」、江蘇省宜興を行く!
          0

             

              江蘇省宜興の「観蝶祭」同時進行の「演劇祭」に
            鎌倉「戯曲梁祝(リャンチュウ)」作者の古野浩昭先生を代表に劇中で、師父、師母、梁山伯(リャンシャンボ)、祝英台(チュウインタイ)、童僕の銀心(インシン)、 四九(スジョウ)を演じた6名が全額負担で招待され4/19〜4/23まで出かけてきた。
              その様子を我々がまだ帰国しないうちに梁祝広報部長Tsukaさんが続々と情報を入手しブログ「夢酔独言」にアップされていますので、以下に日付順に転載させていただきました。 
            写真はシンガポール組(12名で6名は自費参加)と一緒 

             

             

                    !再演日時、場所については未だ流動的です!

                  4月25日古野先生より秋再演日時について以下の連絡がありました。

            先日、お伝えした戯曲「梁祝」秋公演の記事について以下の通り、差し替えます。公演日は、当初予定した9月から10月にずれ込み、55日のオーディションも延期(追って通知します)されました。425日現在、106日(土)のJR本郷台「あ〜すプラザ」ホール(午後と夜の2回公演)を新たに確保しましたが、今後の状況次第では、会場は鎌倉の小劇場に変更される可能性もあります。関係者の皆様にご迷惑をお掛けして申し訳ありません。

            古野

             

             

            以下Tsukaさんのブログ転載です。

            2018年4月19日 (木)

            羽田空港から、出国前の元気な写真が届く!

                                                         

            Photo_3ここのところ、梁祝(リャンチュウ)関連記事をずっと書いてきましたが、いよいよ今朝、「戯曲・梁祝」スタッフ7名が、招待された中国・(江蘇省)宜興市へ飛び立ったようです。

            WeChat(中国のSNS)で写真が送られてきました。→
            何と羽田空港では、日本僑報(きょうほう)社の段躍中編集長(写真左端)と合流、別件の出張ですが上海までは一緒らしい。

            1ところで、皆んなが手にしているのは、先日作った「梁祝」の宣伝用パンフレット

            ←1ページ目は、渡辺先生の紹介と著書・訳書(三部作)のご案内。
            それと「日本梁祝会」の活動も。

            232〜3ページは、渡辺先生が載った代表的な新聞・雑誌の記事を満載。→
            さらに、梁祝三部作以外の訳書の紹介。

            Photo_4←4ページは、戯曲・梁祝の作者古野氏の紹介とその活動。鎌倉舞台公演や、昨年の訪中(寧波〜上虞市で公演)でメディアに取り上げられた記事など。

            渡辺先生はこのパンフレットができて大喜び。
            現地で配るでしょう。受けること間違えなし。(笑)

            出国前の皆さん、元気はつらつでなによりです。
            舞台公演の成功をお祈りします。(^_^)v

            2018年4月22日 (日)

            中国からまたまた最新画像の速報。何と、私の「書」が出演中!(笑)

            中国・宣興市から戯曲「梁祝(リャンチュウ)」スタッフ7名が招待され、先週に訪中。
             

            屋外⊂さい劇場でのYou Tube動画は、

            https://youtu.be/mLZOTMkxu7M


            Photo_3今頃は舞台公演をやっているのかな?と。

            中国のSNS(WeChat)を使っているスタッフは、他の方々とも情報交換しているのです。先週土曜日に羽田を発った時もそうですが、日本にいる私にも届くので何の心配もありません。

            さっそく第一回目の舞台公演の画像が送られてきました。
            上の写真、私が最終リハーサルの日に届けた「詩経の書」が使われているところ!
            書を掲げている二人は、あの時のお面をかぶって黒子をやってるのですね、作者で演出家の古野氏は発想がなかなか大胆でさすがです。

            Photo_4「塚さんの書、大活躍です」とか、「塚越さんの書、最高!」なんてメッセージもいただき、本当に大丈夫かな?と。(笑)

            ←あ、中央で絵美さんが演技している写真もある。彼女は今回が役者デビュー、私は本衣装とメイクを見るのはこの写真が初めて。

            Photo_5熱演中が素晴らしい!

            詳しい事は、渡辺先生がたくさんの写真と情報を持って帰国されるでしょうから、その後で
            HPやブログなどにも公開しますが、今日は「現地速報その1」でした。(^_^)v

            2018年4月23日 (月)

             

            「梁祝」舞台公演の現地速報-第2弾、中国・宣興市より。

            Photo戯曲「梁祝(リャンチュウ)」公演、二日目の写真が届きました。
            舞台は「人民劇院」だそうで、昨日よりずっと大きい!

            確か二千人の大劇場だと聞いているので、昨日と同じ劇のシーンを並べてみると、やっぱりスケールの違いがわかりますね〜。素晴らしい!

            Photo_2私の「書」(詩経)も出演してますよ。→
            ただし昨日の舞台と比較すると、劇場の広さがまるで違う、
            紙のサイズは検討したけど、こうなるともっと大きい紙に書いても良かったかな?
            (書を掲げている左右のお面の二人は黒子役)、
            とにかく大成功だったそうで。

             嵜楊鰻牘 廚任You Tube動画

            https://youtu.be/MycOSmGaXFI

            Photo_3これを知って元重慶総領事の瀬野清水先生からWeChat(中国のSNS)にコメントが!
            「大成功おめでとうございます。何がすごいかって、中国の梁祝戯劇祭に日本人の団体が参加したことがすごいです。これこそ草の根の文化交流ですね!」
            東洋大学・続三義教授からも、「おめでとう」。

            皆さん注目してくださって嬉しい限り。私も梁祝スタッフの活躍ぶりに感激です。

            一行は本日(23日)帰国。夕方に羽田到着の予定、お土産話が楽しみです。(^_^)v

            Photo_5
            ※写真、右から5番目の方が今回の招聘にご尽力くださった華夏梁祝文化研究会の路暁農先生。

            posted by: リャンチュウ先生 | - | 09:15 | comments(0) | trackbacks(0) |
            無形文化遺産(梁祝伝説)展示館のレィアウトを担当する陳秋強会長より書揮毫の依頼舞い込む!
            0

                   梁祝会の(浙江省)上虞(祝英台チュウインタイの故郷)訪問に当たって、全力で心を込めた応対をしていただいている陳秋強会長の依頼が複雑なルートで4/13日、突然舞い込んだ。

                        写真右は2016年訪問時、赤服が陳麗さん、となり陳会長

              (湘潭シャンタン大学日本語科)の陳麗さん、就活の時、寧波で職探しをしていた当時、就活の合間に渡辺の代わりに上虞、寧波を訪問してもらった。
              写真左陳会長の書斎で右が陳 麗さん彼女はその縁で今は陳会長の自宅に招かれるほど陳家と親交を結んでいる。
              2016年4月の寧波、上虞訪問時は彼女は上海で仕事をしていたので同行通訳も依頼した。現在は結婚し(先日、結婚を知らせる写真が送られて来た)深圳で働いている。
                その深圳で働いている陳麗さんからのメールで、上虞の陳会長から書揮毫の依頼である。 Tsukaさんの書については今さら言うまでもない、訪問時、随所で揮毫を依頼され、暇がないほどであった。
              2016年訪問時、夕食後、揮毫するTsukaさんを見守る寧波の周静書会長
              梁祝(リャンチュウ)会広報部長Tsukaさんのブログ「夢酔独言」に揮毫にいたる経緯と書が完成したとありましたので、

              そのまま転載させていただきました。

              2018年4月16日 (月)

              梁祝会は「中日文化使者」を賜り、揮毫。

              梁祝(リャンチュウ)関連の出来事が続きますが、
              緊急です!と、渡辺先生(梁祝会長)宛てに通訳の陳麗女史から。

              01「こんにちは!陳麗です。お願いがあり、連絡をさせていただきます。
              (中国英台文化研究会の)陳会長は今、非物質文化遺産(無形文化遺産)展示館の準備中で、書道作品を贈ってもらいたいのです。
              書いて欲しいのは、贈 陳秋強先生、中日文化使者、日本梁祝文化研究会」 とのメール。

              渡辺先生の返事は、
              「梁祝会の書は書家である塚越さんが書いています。
              簡単に引き受けてくれるか分かりません。返信があったらまた連絡しますので、しばらく待って下さい。」

              そんなやり取りを転載しつつ私に相談があり、先週池袋でお会いしました。

              Photo「私で良けりゃ簡単に引き受けますよ、
              もちろん依頼主によりますから」
              と喜んで承諾。(笑)
              というわけで全紙(約69×136僉砲亡毫しました。

              ←写真は陳会長、執務中のワンショットかな?

              受け渡しは、渡辺先生一行が滞在する(江蘇省)宜興市へ、陳会長の息子さんが取り来るそうで。

              息子さん(陳剣峰氏)とは、昨年訪日されたのでお会いしていますが、
              こんな風に広がっていくのはとても嬉しいこと。
              しかも突然ながら光栄なるお仕事、全てに"謝々"です。(^_^)v

              posted by: リャンチュウ先生 | - | 13:17 | comments(0) | trackbacks(0) |
              梁祝(リヤンチュウ)を日本に!宣伝パンフ、「戯曲:梁祝」の活動も取り入れ完成!
              0

                 

                  江蘇省宜興出発が迫る中、日本僑報社の段躍中夫妻からA4見開き4ページのパンフをプレゼントされた。昨日完成したということで池袋まで取りに伺った。日本における梁祝(リャンチュウ)伝説についてしばしご夫妻と話し合った。宣伝一色だが、梁祝(リャンチュウ)広報部長Tsukaさんを中心にデザイン構成が行われ、素晴らしい出来映えとなりました。
                この事情、様子を今朝
                Tsukaさんが『夢酔独言』に取り上げて下さいましたので、転載させていただきました。

                2018年4月11日 (水)

                戯曲「梁祝(リャンチュウ)」中国公演のお手伝い-その2

                Photo_3来週出発の、戯曲「梁祝」スタッフ中国公演に向けて、舞台で使う『詩経』を書き、日本僑報社のHP内に渡辺明次先生の特集ページを作るなど、
                私ができるお手伝いをしていますが、今日はA4,4pのパンフレットが出来上がりました。

                「梁祝三部作のご案内」と題し、梁祝愛情故事の簡単な説明から、渡辺先生の略歴、経緯。
                そして今までに取り上げられたメディアを紹介するなど、わかりやすい内容となっています。
                さらに、4ページ目は戯曲「梁祝」の作者・古野浩昭氏の紹介と、舞台公演の活動まで。

                Photo
                これを中国で宣伝用に配れば、中ページに掲載されている人民日報の記事に中国の方々はビックリするでしょう。日本人には日経新聞に1ページで紹介された記事を読むことができます。

                いろいろ考えつくしたつもりで作ったパンフで周囲の評価は良い感じです。(^_^)v

                posted by: リャンチュウ先生 | - | 12:36 | comments(0) | trackbacks(0) |
                江蘇省宜興(もう一つの梁祝リャンチュウ伝説がある)観蝶祭への招待を受けて、仕事の合間をぬってのリハーサル大詰め。
                0

                   最近の練習の様子を二度にわたりTsukaさんが「夢酔独言」に取り上げて下さいましたので、二回分をまとめて転載させていただきました。以下Tsukaさんのブログ転載です。

                  2018年4月 7日 (土)

                  戯曲「梁祝(リャンチュウ)」中国公演の最終リハ。

                  02ここは、JR本郷台駅徒歩2分の「あ〜すプラザ」1Fワークショップ・ルーム、最終リハーサルです。
                  結局、本衣装を着用しなかったけど、最後の詰めで緊張のひと時。

                  先ずは、渡辺先生から現地でのスケジュールおよび注意事項などを説明。
                  知らなかったけど、シンガポールからも「梁祝」が来て公演するそうで。

                  Photo_5敵様はいかがなものか、不安と楽しみが入り混じってる様子?何て思うのは私だけ?(笑)

                  ←それはそれとして、稽古場の入り口ドアに題字(戯曲・梁祝)を貼って、施設内の通行人に興味を惹かせようとは、作者・古野さんのアイデア。

                  Photo_2今日の私は、先日揮毫した「詩経」を持ち込みました。
                  ただし舞台で見せるには小さいかな?と思い、ひと回り大きいサイズ(幅120センチ)のも書いてきたのです。→

                  詩の内容は、先日の説明を繰り返しますが、右から縦に(關は簡体字で关)。
                  01詩経 關雎  關關雎鳩  在河之洲  窈窕淑女  君子好逑

                  これを祝英台役の青井さんが詠むのですが、中国語の発音は難しい、増して詩の朗読となると中国人に聞かせられないでしょう。
                  それでこの書を観客に見せるのだと。

                  02_2Photo_3それも、お面をかぶって(黒子のように)、書を持ってもらうそうだ。
                  ※写真は召使い(銀心)役の菊池さん。隣の写真は、私。劇とは関係ありません。

                  演出家でもある古野さんは、喜んでくれて小サイズのも全部使いましょうと。

                  Photo_4それにしてもここは立派な施設ですね、恵まれた稽古場所です。この中に神奈川県の日中友好協会・事務局が入っているという。

                  そして最終稽古の後(PM6時から)古野邸で出陣式(出発前の会食)です。
                  お酒はビール、ワイン、ベトナム米焼酎、日本酒、そしてお料理もしっかり準備してくださっていて楽しい一夜。

                  こちらこそお礼を申し上げます、そしてお気をつけて中国遠征を楽しんできてください。(^.^)/~~~

                  2018年4月 3日 (火)

                  戯曲「梁祝(リャンチュウ)」中国公演のお手伝い!

                  いよいよ再来週に迫った中国公演、積み重ねてきた稽古も仕上げにかかり、今週末は、本番衣装で稽古だそうですが、
                  急遽、古野氏(作者兼演出)から揮毫を頼まれました。↓

                  Photo『詩経』
                     關雎

                  ※關は簡体字で关
                  關關 雎鳩
                  在河 之洲
                  窈窕 淑女
                  君子 好逑

                   

                  渡辺先生(梁祝会会長)が、私にも意味が解るようにと、日本語に訳してくれました。
                  關關(和やかに鳴きあう)雎鳩(ミサゴ)の夫婦が、川の中州にいる、
                  窈窕たる淑女は、(ミサゴの妻のように)君子の妻とするに相応しいものだ

                  Photo_2周の文王と王妃の仲睦まじい様子を詠った詩。
                  (4言×20句から構成され、これは最初の4句)

                  劇の中でこの書をひろげるらしい。
                  サイズは幅80センチ、何種類か書いたけど、観客が見てわかり易く、この時代に使われていた書体、隷書(れいしょ)で良いかなと。

                  ←そして、日本僑報社の段躍中編集長も応援くださり、渡辺先生の特集ページが完成。
                  さらに、A4、4ページのパンフレットも作成中。

                  まあ、これらお手伝いの一環、パンフレットは後日お披露目しますが、現地で宣伝用に配るなり、きっとお役に立つと思います。(^_^)v

                  posted by: リャンチュウ先生 | - | 10:04 | comments(0) | trackbacks(0) |
                  戯曲・梁祝(リャンチュウ)、江蘇省宜興からの招待完全確定ということで、急遽連絡があり、都合のつく人だけで「壮行会」という名目で夕食会!
                  0

                      戯曲・梁祝(リャンチュウ)、江蘇省宜興からの招待完全確定ということで、急遽連絡があり、都合のつく人だけで「壮行会」という名目で夕食会!

                       席上、特筆すべきは、中国大使館広報部の徐さんは、なんと故郷の実家が寧波の梁祝文化園 のすぐ近くということですっかり意気投合!
                     

                     

                     

                     

                     

                     

                     

                    以下は梁祝広報Tsukaさんがその様子を「夢酔独言」にドキュメントされていますので転載させていただきました。

                     

                    2018年3月25日 (日)

                    来月訪中する戯曲・梁祝(リャンチュウ)スタッフの壮行会。

                    Photo戯曲・粱祝(リャンチュウ)のスタッフ、7名が、中国・江蘇省宜興から招待され、来月現地で舞台公演をしてくることになり、いよいよ猛稽古の仕上げの時期にかかってきました。

                    嬉しいことに数年前から、我ら「梁祝会」は日本と中国との文化交流が本格的になってきたのです。
                    これを中国側も大いに歓迎され、今日は中国大使館の別館にて"壮行会"をセッティングしてくださったのです!

                    Photo_5薛剣公使(参事官)には感謝とともに、丁寧な挨拶もいただき御礼申し上げます。
                    写真を見ると、堅苦しい感じがするかもしれませんが、とんでもない。

                    東洋大学教授の続三義先生、元重慶総領事の瀬野清水先生、
                    福島から新幹線で駆けつけた最高齢の山田明生会長、そして段躍中さんと奥様。
                    段躍中さんは上海での講演を済ませ帰国、その足で来てくださいました。

                    01皆さん自由な気持ちで参加され、高齢者に威張るような方はおらず、好奇心旺盛で若々しい。

                    03最後にかくし芸を演じてくださったのは瀬野さん。→
                    Photo_4重慶総領事を務めた後も多方面での活躍、の傍ら、覚えたての?手品が始まりました。
                    冷やかし半分で見ていると、最後の決めが鮮やかでした〜(笑)

                    あ、今日は日曜日!部下の書記官の男性や女性3名、および高級料理でおもてなしくださった別館の方々も休日出勤、感謝いたします。

                    Photo_6右の写真は、私が新規に揮毫してきた題字「戯曲・梁祝」を披露、左から
                    女優の青井(祝英台役)さん、薛公使、女優デビューの正谷絵美さん、そして渡辺明次(梁祝会長)先生。

                    楽しさと、感謝が一緒にやってきた、素晴らしき一夜(壮行会)でした〜。
                    おいしい料理にお腹も、お酒も、たっぷり。ご馳走様でした。

                     

                     

                    posted by: リャンチュウ先生 | - | 18:47 | comments(0) | trackbacks(0) |
                    中国民話劇「梁祝(リャンチュウ)」オーディション5/5(予定)!再演日時9/17決定の朗報はいる!
                    0

                      中国民話劇「梁祝(リャンチュウ)」オーディション(予定)
                          
                      戯曲“梁祝”作者、古野浩昭先生からただいま、

                      第二回公演のために会場を確保したと連絡がありました。

                      前回公演時のポスター(右写真)
                      中国民話劇「梁祝」オーディション(予定)

                      秋の「梁祝」再演の会場が取れました。今月末から4月1日までに、もう1~2か所の抽選がありますが, 宝くじに当選するような競争率ですので、早速ですが、
                      以下の案内を”「梁祝」みんなのブログ”に掲載お願いします。

                       

                      このニュースを早速、梁祝(リャンチュウ)

                      広報部長のTsukaさんが、そのブログ「夢酔独言」で取り上げて下さいました。これまでの経過や、You Tubeにアップされた「2009年戯曲梁祝鎌倉公演」の動画も添えられています。
                        
                      ↓ このニュースの下段にそのまま転載させていただきました。↓

                       

                      ________________________________
                      中国民話劇「梁祝」公演 (2018年9月17日=敬老の日予定、地球市民かながわ”あ〜すプラザ”)キャスト若干名をオーディションで募集します。

                      とき:2018年5月5日(こどもの日)15:00〜17:00
                      ところ:”あ〜すプラザ” ワークショップルーム
                      対象:高校生〜30代までの男女。舞台経験のない人でも、やる気ある人、歓迎します。

                      主催団体:「鎌倉演劇人の会」

                      前回公演時の出演者のみなさん

                      参加希望者は、当日午後2時半から先着順に会場入り口で受け付けます。個人またはグループで台本の特定の場を読んでもらいます。ネットで”梁祝みんなのブログ”及び、単行本小説「梁山伯と祝英台」(趙清閣著、渡辺明次訳、日本僑報社刊(絶版のため訳者渡辺氏に直接問い合わせればakitsugu@wg7.so-net.ne.jpに残部あり)。
                      住所、氏名、年齢、連絡先を記載の上、ネットで参加申し込みできます。当日オーディションの台本を送信します。

                      申し込み先  furunohiroaki@gmail.com

                      問い合わせ:申込先と同じ。代表世話人 古野まで。

                      (了) 

                         

                      以下Tsukaさんのブログ転載です。      

                      2018年3月20日 (火)

                      中国民話劇「梁祝(リャンチュウ)」、悲願の"再演"が叶う!

                      日本で初めて公演した戯曲“梁祝”の作者、古野浩昭氏から、渡辺明次先生(梁祝会会長)を通じ、初公演から9年後の今日、"再演"の会場が取れたとの知らせ。
                      ※写真上は初公演のDVDカバー、下はクリックすると公演の一幕が動画で (2009.10)

                      2009108cd_2公演予定:2018年9月17日(敬老日)、地球市民かながわ"あ〜すプラザ"

                      これは、吉報と言えるでしょう。

                      しかし初回から長い歳月を経ているので、若干名のキャストを(オーディションで)募集するとのこと。
                      渡辺先生は早速これを『梁祝みんなのブログ』に告知されたので、同内容を以下に転載します。

                      Dvd_2中国民話劇「梁祝」公演:オーディション募集要項
                      日時:2018年5月5日15:00〜17:00
                      会場:”あ〜すプラザ” ワークショップルーム
                      対象:高校生〜30代までの男女。
                      舞台経験のない人でも、やる気ある人、歓迎します。

                      主催団体:「鎌倉演劇人の会」

                      2018_4参加希望者は、当日午後2時半から先着順に会場入り口で受け付けます。
                      個人またはグループで台本の特定の場を読んでもらいます。
                      住所、氏名、年齢、連絡先を記載の上、ネットで参加申し込みできます。当日オーディションの台本を送信します。
                      お申込み、問合せは:代表世話人 古野 furunohiroaki@gmail.com まで。

                      単行本、小説「梁山伯と祝英台」(趙清閣著、渡辺明次訳、日本僑報社刊)をはじめとした"梁祝三部作"は(いずれも絶版のため)、渡辺明次氏にお問合せを。akitsugu@wg7.so-net.ne.jp

                      Allstaff2009私も裏方での協力ですが頼まれています。(笑)
                      古野氏より「前回舞台装置に使った塚さんの書(掛け軸、梁山伯の墓碑)の保存j状態などを、もう一度、見てもらおうと思っています。よろしく」

                      おー、忙しくなりそうだ。(^_^)v

                      posted by: リャンチュウ先生 | - | 12:51 | comments(0) | trackbacks(0) |